Click on images to enlarge, and on
underlined links to navigate.
Page 3
Mot du
président
À titre de
président de la Route des Arts, je vous souhaite la bienvenue à cette
9ième édition. Le circuit annuel de la Route des Arts vous permet de
connaître et d’apprécier la qualité exceptionnelle du travail des
artistes et artisans de notre magnifique région. Venez découvrir nos
villages avec leurs églises et leurs maisons patrimoniales, et faire
l’expérience d’une nature exceptionnelle, de lacs de rivières et de
forêts, notre source d’inspiration.
A word from the
President,
As the president of the
Route des Arts, let me welcome you to our 9th annual
tour. Following the Route des Arts means finding quality art and fine
crafts in the sites where they are produced. Discover the villages, the
historical homes and churches as well as the landscape - rivers,
waterfalls and the nature which is our inspiration. Immerse yourself in
an adventure of the senses by sharing our region, our muse.
REMERCIEMENTS
La Route
des Arts est fière de compter parmi ses partenaires les députés
gouvernementaux, les municipalités, les marchands, les intervenants
culturels et nos nombreux bénévoles.
Ces précieux
collaborateurs nous permettent de gravir à chaque année une marche de
plus en plus haute et significative pour la vie culturelle, touristique
et économique de notre belle région.
A WORD OF GRATITUDE
We are grateful for
the support of our governmental MP’s, municipalities, merchants,
cultural partners, and our many volunteers.
We also
wish to thank our partners for the continued support without which we
could not have grown enough to contribute significantly to the cultural
touristic and economic improvement of our region.
Axidata
Association
touristique des Laurentides
CLD
d’Argenteuil
Conseil de
la Culture des Laurentides
La
Conférence régionale des élus des Laurentides
Camp Musical
CAMMAC
Hydro-Québec
Ministère du
Tourisme du Québec
MRC
d’Argenteuil
Musée
Régional d’Argenteuil
Société de
développement des entreprises culturelles
Restaurant
Mikes Lachute
Télévision
communautaire de l’Argenteuil
Pages 4 –
5 Hébergement / Lodging
FORFAITS
HÉBERGEMENT À VOTRE CHOIX
YOUR
CHOICE OF ACCOMMODATION
Inclus dans le fichier des commandites /Listed with advertisements
Page 6
GALLERIE D’ART / ART
GALLERY
L’Église Christ
Church
163, route
du Long-Sault, St-André d’Argenteuil
450-562-3298
À
Saint-André-d’Argenteuil, l’ancienne église Christ Church présente un
échantillon des œuvres, ainsi qu’une vidéo et les diapositives. Le
travail de ces créateurs talentueux couvre une multitude d’expériences
visuelles, du vitrail et ébénisterie traditionnels jusqu’aux peintures,
poteries et sculptures ultramodernes.
At Saint-Andre
d’Argenteuil, in the historical Christ Church, examples of the artists
and crafts people’s work are on display as well as a video and a slide
presentation. The work of these creative, talented people covers a
multitude of visual experiences from traditional stained glass and
woodwork to ultra-modern painting, pottery, and sculpture.
1 NADIA MYRE
210, Route
du Long-Sault, Saint-André d’Argenteuil, Qc, J0V 1X0
450-537-3030
nadiamyre@routedesarts.ca www.nadiamyre.com
Artiste
multidisciplinaire
…
Nadia Myre
crée en s’inspirant de l’anglais, de la langue de survivance ainsi que
de la culture linguistique et matérielle de son héritage Algonquin. Dans
son atelier l'artiste travaille le bois selon les méthodes ancestrales
en utilisant des outils traditionnels.
Multi-disciplinary Visual Artist...
“My work plays with
language, be it English, Survival languages, or the material and
cultural language of my Algonquin heritage. My art practice involves
working with wood in the fashion of my ancestors, choosing and chopping
down trees, and carving them with traditional hand tools.”
1 Km
2 SUSIE
DÉSAUTELS
4, rue
Wales, St-André d’Argenteuil, Qc, J0V 1X0
450-537-2000
susiedesautels@routedesarts.ca
Peinture…
²Artiste
peintre, j’ai fait mes études à l’UQAM en Arts plastiques. Habitant la
région d’Argenteuil depuis 9 ans, je me laisse imprégner par la poésie
des villages d’ici et d’ailleurs. Je transpose sur toile les impressions
que me laissent mes errances. Mon amour pour la musique m’amène aussi à
colorer le canevas.²
Painting…
Susie Studied fine arts
at the Université du Québec à Montréal. Since coming to the
Argenteuil region, nine years ago, Susie paints the poetry of villages
that inspires her. She also expresses her love of music on canvas.
1 Km
3 TROY
BECK
73, rue Wales Nord, Saint-André d’Argenteuil, Qc, J0V 1X0
450-537-1743
Fer forgé…
²J’appartiens
à la deuxième génération de forgerons Beck. Très jeune, j’ai travaillé à
l’atelier avec mon père. J’ai du plaisir à fabriquer des pentures, des
serrures et diverses pièces de quincaillerie. Je crée et produis aussi
bien des objets utiles que décoratifs pour la maison : chandeliers,
accessoires pour le foyer et autres.²
Wrought iron…
As a second generation iron worker, Troy, when young, worked in the shop
with his father. Troy enjoys making hinges, locks, and other hardware,
as well as household objects such as candle holders, tools for the
fireplace etc., and many other things. “Seeing the metal turning red in
the flame and taking shape under the hammer is always very satisfying.”
12 Km
4 CHARLES LEFEBVRE
387, chemin Saint-Jérusalem, Lachute, Qc, J8H 2C5
450-562-3298
Charles@routedesarts.ca
Verrerie d’art…
²C’est
avec plaisir que je partage avec vous les divers secrets de la
fabrication d’un vitrail. Depuis plus de 30 ans, cette activité
artistique demeure une partie importante de ma vie. Que ce soit une
verrière, une lampe, un kaléidoscope ou un petit oiseau, j’éprouve
toujours du plaisir à réaliser ces pièces.²
Stained glass…
Charles has been a stained glass artist for over 30 years. His original
creations capture astonishing luminosity that enhances any décor, be it
windows, doors, lamps, kaleidoscopes, landscapes, birds, or animals.
Come and enjoy Charles’ humorous characters and colourful compositions
as he shares his art and his pleasure in its creation.
1.5 km
5 JEAN-CLAUDE LECORRE
75, chemin Saint-Jérusalem, Lachute, Qc, J8H 2C5
450-562-7488
jclcorre@routedesarts.ca
Peinture…
²Comme
le reste de ma famille, mon frère (Paul
²Tex²
Lecore)
et ma sœur (Louise Kirouac) je saurai vous plaire avec ma
peinture à l’acrylique sur toile. Je vous invite dans mon atelier, ce
sera enrichissant de faire votre connaissance, votre visite sera très
appréciée.
²
Jean-Claude
LeCorre.
Painting…
”Following the example of my brother (Paul “Tex” Lecore) and my
sister (Louise Kirouac), I consider it an enriching experience to
share my acrylic paintings with visitors. Your visit will be greatly
appreciated. I am looking forward to meeting you at my studio.”
Jean-Claude LeCorre.
5 Km
6 JEAN-JACQUES PHARAND
485, rue Robert, Lachute, Qc, J8H 1P3
450-562-9301
Peinture…
Autodidacte, né à Lachute en 1947, Jean-Jacques travaille l’acrylique. ²Je
signe mes créations sous le pseudonyme Win-Dji. Ma démarche consiste à
saisir un souvenir, d’y arrêter le temps, d’y fixer une image, puis
tenter de transmettre toute la beauté et la richesse de mon patrimoine.
²
Painting…
Self-taught, Jean-Jacques is a painter whose medium is acrylics. “I sign
my works with the pseudonym Win-Dji. My approach is to take a memory,
freeze it’s moment in time, and then use it to capture all the beauty
and richness of my heritage.
19 Km
7 SIMON
LEFRANÇOIS
3, rue William, Grenville, Qc, J0V 1J0
819-242-4736
simon.lefrancois@routedesarts.ca
www.sculpteursimon.piczo.com
Ébénisterie et sculpture…
Sculpteur autodidacte depuis 1986, Simon a déjà réalisé quelques
centaines d’œuvres. Il travaille le bois, le métal et donne à chacune de
ses pièces un caractère unique, parfois humoristique. Surtout ne manquez
pas de voir ses pièces exposées dans un site enchanteur, près d’un
jardin d’eau, parmi les fleurs.
Cabinet-making and sculpture…
Simon is a self-taught artist. He has created a few hundred objects
since beginning in 1986. Simon works with wood and metal and gives a
unique character to each piece, sometimes with a humoristic tone. Don’t
miss seeing his sculptures in an enchanting site amongst flowers and a
nearby water garden.
2 Km
8
RANDALL ROBINSON
422, rue Principale, Grenville-sur-la-Rouge (Calumet), Qc, J0V 1B0
819-242-0435
robinson@routedesarts.ca
http://www.hawk.igs.net/~cat/
Peinture…
Randall, artiste professionnel depuis plus de vingt ans, peint les
paysages des Laurentides et de la rivière des Outaouais. Il travaille
avec le pastel, l’aquarelle et l’acrylique. Cette année, il a inclus des
paysages des côtes de l’est et de l’ouest du Canada.
Randall crée ses propres encadrements pour ses œuvres.
Painting…
Randall, a professional artist for over twenty years, paints the
landscapes of the Laurentians and the Ottawa River. He works with
pastel, watercolour and acrylic. This year, landscapes of the east and
west coast of Canada are included. Randall creates his own frames to
showcase his art.
26 KM
9 SYLVIE LEGAULT
113, rue Perron, Lac Diane, C. P. 2976, Brownsburg-Chatham, Qc, J8G 2T9
450-533-5316
sylvielegault@routedesarts.ca
www.sylvielegault93.com
Peinture…
Sylvie
Legault peint et grave avec l’énergie du cœur. Sa démarche artistique
est axée sur l’énergie, les paradoxes et le symbolisme. Ses huiles,
aquarelles et gravures, inspirées des paysages des Laurentides, font
partie de collections privées à travers le monde et de collections
publiques tels que: M.R.C. d’Argenteuil, Bibliothèque nationale du
Québec, et la Collection Loto Québec.
Painting…
Sylvie Legault’s paintings and prints are inspired by the
Laurentian landscape, and exhibit the energy, paradoxes and symbolism
she finds there. Her artworks are found in private collections around
the world and in public collections such as MRC Argenteuil, the Quebec
National Library and Loto Quebec.
2.5 Km
10 GEORGE
NERADILEK
274, chemin de Dalesville, Brownsburg-Chatham (Dalesville), Qc, J8G 1H2
450-533-4943
neradilek@routedesarts.ca
http://users.aiservice.com/Neradilek
Ébénisterie, sculpture …
Georges
(Jirí), est natif de Prague, ville d’art et de culture. Inspiré par la
nature, cet artiste pluridisciplinaire façonne la pierre, le bois, le
ciment, la peinture, en créant des meubles exclusifs, des portes, des
murales ainsi que divers objets décoratifs et utilitaires que l’on peut
apprécier dans son atelier.
Woodworking &
Sculpture …
George (Jirí) is a native of Prague - a place where he was
surrounded by art. He is a multifaceted artist who communicates with
nature by transforming wood, stone, cement and paint into unique
furniture, doors, murals and useful, decorative creations, which can be
seen in his boutique.
7.5 KM
11 JACQUELINE
CHARTRAND CAUDEN
33, chemin des Indiens, Brownsburg-Chatham (Pine-Hill), Qc, J8G 2M4
450-533-6360
cauden@routedesarts.ca
www.jcauden.com
Peinture…
Artiste au style réaliste et romantique, Jacqueline peint paysages,
natures mortes, fleurs et personnages, en donnant un éclairage
particulier à la scène. Elle utilise l’aquarelle, l’encre de Chine, le
fusain, le pastel et l’huile. Un caractère doux et paisible se dégage de
ses œuvres et nous projette dans l’infini.
Painting…
Jacqueline has studied with well-known instructors and has won numerous
prizes. She is a romantic artist with a realistic style, who paints
landscapes, still lifes, flowers, and people, using oils, watercolours,
pastels, and India inks. Her work expresses a gentle, peaceful character
which projects the viewer into the infinite.
4.5 Km
12 JOHNNY
PAIEMENT
7045, route Principale, Saint-Michel-de-Wentworth-Nord, Qc, J0T 1YO
450-533-9136
johnnypaiement@routedesarts.ca
Meubles rustiques en pin…
Artiste
autodidacte, Johnny fabrique un grand éventail de meubles en pin de
style rustique et antique: lits, bancs, armoires de cuisine, armoires,
bahuts, buffets, secrétaires, tables ... Venez le visiter dans son
atelier afin d’apprécier la qualité et l’originalité de son travail.
Rustic pine furniture...
Johnny is a self-taught
artist who makes a whole range of rustic and antique-style pine
furniture: kitchen cupboards, beds; benches; cabinets; chests;
sideboards; tables; etc. Visit his workshop and appreciate the quality
and originality of his work.
20 Km
13 NORMAND LAURIN
Atelier: Auberge Val
Carroll
50, chemin Val Carroll,
Harrington, Qc, J8G 286
450-562-1272 - Atelier Route des Arts: 819-242-7041
normandlaurin@routedesarts.ca
Peinture…
Normand
Laurin peint à l’aquarelle ce que la nature lui a progressivement révélé
au cours des années. Enfant de rivières et de forêt, son pinceau essaie
de traduire autant l’éclat des couleurs que les formes les plus intimes
en tentant le dialogue avec le regard de l’autre.
Painting...
Norman is
a watercolourist who grew up surrounded by rivers and forests. His
paintings communicate the sparkling colours and intimate forms which
nature revealed to him through the years. Viewing his art is an
experience of sharing his vision and his discoveries.
15 Km
14 JOANNA
NASH
168, chemin de la Rouge, Arundel, Qc, J0T 1A0
819-687-1335
joannanash@routedesarts.ca
www.mcgill.ca/architecture/faculty/nash
Peinture…
Peindre me permet de cerner la place que j’occupe comme locataire
temporaire de la nature qui m’abrite. Je m’efforce de créer des images
qui évacuent le sentimentalisme au profit des formes et expriment autant
mes qualités humaines réalistes qu’abstraites. Mes œuvres récentes
(média-mixtes sur lin) explorent le thème du
²Paysage
Enflammé².
Painting…
“Painting helps me
understand my place as a temporary tenant in nature. I struggle to
invent imagery which avoids the sentimental, in favour of forms which
express both my realistic and abstract human qualities. The newest
paintings (mixed-media on linen) examine the theme of “Landscape Under
Fire.”
22 km
15 MARJORIE GRIFFIN
27, Hutton Road, Lakeview, Harrington, Qc, J8G 2T3
819-687-3769
mgriffin@routedesarts.ca
Peinture…
²Je
travaille en grands et petits formats, peignant des formes et des objets
usuels. Dans ma peinture, je cherche constamment à sublimer l’essence
des choses du quotidien. Simultanément, j’explore la création d’un
univers parallèle au nôtre, où le spectateur est convié.²
Painting…
I work on both large and small pieces, often painting common shapes and
objects. In my paintings I am always looking for ways to distill the
essence of everyday things. In other pieces I like to explore the idea
of creating
a parallel universe that looks almost like this one, for the viewer to
enter.
11 km
16 LUC MELANÇON
5122, chemin
Lost River, Harrington (Lost-River), Qc, J8G 2T1
819-687-2462
lucmelancon@routedesarts.ca
www.canotslostriver.com
Canots de cèdre…
Canots Lost-River fabrique et restaure des canots de cèdre entoilé selon
la méthode traditionnelle. Soucieux de la protection du patrimoine,
Canots Lost-River travaille à la main, utilise des matériaux
renouvelables et évite les sous-produits de la pétrochimie. Luc est fier
de perpétuer un art centenaire.
Cedar Canoes…
Luc is a proud
heir of a 100-year old tradition, “Canots Lost-River” builds traditional
cedar strip canvas canoes. Preserving this craftsmanship, Canoes
Lost-River also specializes in restoring old canoes. Luc’s canoes are
entirely hand made. He uses only renewable material and tries to avoid
all petroleum related products.
9.5 km
17
JULIUS WINNICKI
45, Chemin privé Millette,
Wentworth-Nord, Qc, J0T 1Y0
450-226-1518
julius@routedesarts.ca http://www.juliuswinnicki.com
Peinture…
Julius a
étudié l’art à l’Université du Québec à Montréal. Il dit :
²Une
représentation abstraite, sans aucune référence figurative, telle est,
présentement, la nature de mes tableaux. Les compositions géométriques
ou gestuelles ne se lisent pas au premier coup d’œil. Le spectateur doit
regarder, s’arrêter, réfléchir doucement, en silence.²
Painting…
Julius
studied Art Education and print-making at
Université du
Québec à Montréal. He
describes his current work as totally abstracted imagery, devoid of
figurative references. His geometric or gestural compositions may not be
understood at first glance. Their meaning can slowly be revealed by a
quiet, intense reflection on the part of the viewer.
22 Km
18 JULES BEAUREGARD
15, rue du Lièvre, Morin-Heights, Qc, J0R 1H0
450-226-3236
jbeauregard@routedesarts.ca
Tourneur de bois…
Jules est un artisan tourneur spécialisé dans les vases, les bols et les
assiettes. Pour leur attrait visuel, ses créations sont utilisées aussi
bien dans la décoration que dans la vie courante. Pour ses réalisations,
il emploie principalement des essences du Canada, et parfois, des bois
exotiques tels que le zébrano et le bois de rose.
Wood turning…
Jules is an artisan wood
turner whose specialty is beautifully designed and crafted vases, bowls
and plates that can be displayed for their visual appeal or used for
utilitarian purposes. He mainly uses local Canadian woods, and
occasionally exotic woods such as zebrawood or rosewood.
2.5
Km
19 LOUISE BLOOM
83, chemin du Lac Bouchette, Morin-Heights, Qc, J0R 1H0
450-226-5844
louisebloom@routedesarts.ca
www.earthartgallery.com/mixedmedia/Louise_Bloom_Spunt/bio.html
Peinture et impression…
Louise est peintre professionnelle et maître imprimeur. Ses œuvres
sur papier incluent les impressions en éditions numérotées et les
collages en série. Ses peintures à l’huile évoquent la réalité et le
surréel. La vue, de son atelier situé en haut de la montagne, lui
inspire des images sensuelles et riches, symboles des mystères de la
vie.
Painting and printmaking…
Louise is a professional painter and master printmaker. Works on
paper include prints in numbered editions and series of collage.
Paintings are oil on canvas, board, or paper, offering up the real and
surreal. The view from her mountain top studio inspires her rich and
sensual images symbolic of life’s mysteries.
3 Km
20
DOMINIQUE NORMAND
878A, chemin du Village, Morin-Heights, Qc, J0R 1H0
450-226-8796
dominiquenormand@routedesarts.ca
www.dnormand.com
Peinture…
Dominique
cherche à communiquer sa passion pour la vie. Ses grands tableaux à
l’huile dépeignent l’effervescence qui l’anime tant dans la fougue de sa
gestuelle que dans le contenu émotif de ses sujets. Elle offre aussi une
nouvelle collection éclatée d’esquisses et de gravures.
Painting…
From one painting to
another, Dominique’s quest is to communicate her passion for life. Her
work reflects vibrant energy through fluid brush strokes and highly
emotional content. Visit her studio and see her new collection of
dazzling prints and sketches as well as her large scale oil paintings.
2.5
Km
21 MARIA TERESA RONCA
13, Bella
Vista, Morin-Heights, Qc, J0R 1H0
450-226-6934
mtronca@routedesarts.ca
www.artsmorinheights.com
Céramique…
De son
atelier où elle pétrit l’argile, Maria Teresa a une vue imprenable sur
les
²Blue
Hills².
Elle façonne des drapés, des bols, des plats, des vases, des horloges
ainsi que beaucoup d’autres objets utilitaires décorés de motifs floraux
ou ornés de textes poétiques qu’elle peint minutieusement.
Ceramics …
Marie Teresa works in her
studio with an impressive panoramic view of the “Blue Hills”. She
manipulates her clay into undulating shapes and flowers to create bowls,
plates, vases, clocks and many other useful and decorative
objects. Maria Teresa’s paints her ceramics with gentle brush strokes,
and sometimes minutely inscribed poetry.
14 Km
22
KARYN DUPUIS
10, Chemin
Hyde, Mille-Iles, Qc, J0R 1A0
450-436-5845 karyn@routedesarts.ca
karyn@creativecompulsions.ca
www.creativecompulsions.ca
Photographie & et média mixte…
Le portfolio
de Karyn est composé de photos panoramiques et macros de la flore
locale. Elle présente ses montages photographiques sur des tables
lumineuses qu’elle a conçues à cet effet. Elle récupère divers objets
qu’elle intègre à ses peintures composites ou qu’elle utilise comme
encadrements. Karyn vous invite à apprécier ses œuvres dans un cadre
enchanteur.
Photography and mixed
media paintings...
Karyn is currently
exploring both panoramic views and close-up imagery of local flora, and
photo-montage which she exhibits on her own constructed light tables.
She incorporates recycled objects in her paintings and as framing
material. Karyn invites you to experience her art and enjoy her work
setting with a view over a cascading river.
21.5 Km
23
ROBERT DIONNE
15, chemin des Tulipes, Gore, Qc, J8H 3W8
450-562-7472
rdionne@routedesarts.ca
Peinture, poterie…
Amoureux, père, grand-père, peintre et céramiste, Robert vit sa vie
personnelle et sa vie artistique sous la forme d’un projet ouvert. Sa
démarche créative passe par un contact avec la matière, une vision
mentale, le tout guidé par ses émotions. C’est, pour lui, une façon de
donner un sens à son projet.
Painting, Pottery…
Robert says:
“I am a loving family man, a self-taught painter and trained potter. My
personal and artistic life is enmeshed in the creative process, which
starts with the physical material contact, followed by a mental
decision, and guided by my emotions. The conclusion is always -
meaningful either pleasing or disturbing.”
0.3 Km
24 PIERRE
TRAHAN
9, chemin
des Jasmins, Gore, Qc, J8H 3W8
450-562-9842
pierretrahan@routedesarts.ca
www.monpier.com
Ébénisterie et sculpture…
Teints de
brou de noix, protégés de cire à patiner ou de gomme laque, les meubles
de Pierre sont des reproductions ou des créations uniques. Depuis
plusieurs années, il crée aussi des personnages à partir de branches et
d’argile qui, une fois réunis, ressemblent à une troupe de danseurs.
Cabinet making and
sculpture…
Tinted
with walnut husks, protected with beeswax or shellac, Pierre’s pieces of
furniture are reproductions or creations that are built along
established artistic standards. Also he has worked for a number of years
on a series of characters made from clay and wood, which, when seen
together, remind one of a dance troupe.
7.3
Km
25 RICHARD SUNERTON
29, Rogers
Road, Lakefield, Qc, J0V 1K0
450-562-4763
Couteaux
faits sur mesure…
Un artisan coutelier dans un circuit artistique? Assurément! Ce sont
des objets utilitaires de très belle facture. Venez voir comment ces
couteaux sont fabriqués. ²J’aime
croire que mes couteaux seront appréciés aussi bien pour leur élégance
que pour leur utilité.
²
Custom-made knives…
Knives on an art tour? Yes - if they are
made with an eye to form as well as function. Come see them and how they
are made. "I like to think my knives are appreciated as much for their
elegance as for their utility."
8 Km
26 JOAN SCOTT
338, Cambria Road, Gore, Qc, JOV 1KO
514-996-7661
jscott@routedesarts.ca
Poterie...
L’argile permet un éventail d’expressions et de techniques. Comme
potière, Joan crée un assortiment de contenants utilitaires et de pièces
sculptées. Elle préfère la simplicité et aime les étapes de la
confection (tournage, décoration et cuisson) d’ensembles de pièces
conduisant à des créations vitales et fraîches.
Pottery
…
Clay allows the artist a great degree of expression and varied
methods. My pottery consists fundamentally of a mix of functional
vessels and sculptured pieces. My inclination is to keep it simple. I
like to work in cycles of throwing, decorating and firing small groups
of related vessels which hopefully results in fresh and vital forms.
4.5
Km
27
ODILE DESS
896, Montée
de l’Église, St-Colomban, Qc, J5K 2J4
450-436-1306
odiledess@routedesarts.ca
Sculpture
et peinture…
Dans une
grange transformée en atelier, attenante à une maison victorienne
centenaire, Odile, artiste figurative, sculpte l’argile, la pierre, le
bois, le métal et le bronze ou peint à l'acrylique sur de très grandes
toiles, traduisant ainsi les émotions que le cheval lui inspire.
Sculpture & Painting…
Odile is inspired by
horses and communicates her feeling for them in figurative works, either
sculpted in clay, stone, wood, metal or bronze or painted in large
format acrylics. Visit her studio, a restored barn, situated next to her
hundred-year-old Victorian home, and share her passion for the equine.
14
Km
28 CLODE PILOTE
296, Rivière
du Nord, Saint-Colomban, Qc, J5K 2E4
450-431-6288
clodepilote@routedesarts.ca
Sculpture….
Sculpteur
autodidacte depuis 1970, Clode utilise la pierre, le bois et le fer
recyclé. Il crée et imagine un monde de personnages, d’animaux et
d’objets étranges et hétéroclites. Ses sculptures sont ensuite intégrées
à son environnement, en harmonie avec un univers de fleurs, de rocailles
et de forêt.
Il vous
propose un site original à visiter.
Sculpture...
Clode has
been sculpting since 1970. He uses stone,
wood and recycled metal and creates imaginary characters, animals and
strange objects which are often humorous. His sculptures are then
integrated into his beautiful surroundings, a universe of flowers,
rocks, and forest.
15 Km ?
29 JEAN
GRATTON
9941, rue Saint-Vincent, Mirabel (Sainte-Scholastique), Qc, J7N 2Y4
450-258-3780
jeangratton@routedesarts.ca
Ébénisterie…
Utilisant des techniques traditionnelles de conception et de finition,
Jean façonne le bois en symbiose avec ses sentiments et ses sens. Il
transforme la matière brute dans le respect de la nature si souvent
oubliée ou malmenée et cherche une façon de se faire pardonner par elle.
À l’image de nos ancêtres, il choie le matériau.
Cabinet-Making…
Jean Gratton
reproduces and restores antique furniture following traditional designs
and finishing materials used by his Québec ancestors. He is guided by
what the historian Michel Lessard defined as the collective expertise of
the “three cultures” that came to settle in New France: French, English
and American.
18
Km
30
LUCIENNE AUPHAN
251, montée Saint-Vincent, Saint-Placide, Qc, J0V 2B0
450-258-0151
lauphan@routedesarts.ca
Courtepointe, peinture…
Courtepointière
traditionnelle, Lucienne se distingue par ses murales
²art
textile". Ses créations sont préparées avec des textures choisies
spécialement. Elle est membre de diverses associations tant au Québec
qu'en France. Mais sa passion première, la peinture s'anime de
personnages naïfs, un brin humoristiques, toujours de dos, car ils
assistent a un événement.
Quilting, Painting…
Lucienne does traditional
quilts and unique “Textile Art” hangings. She pays special attention to
texture in her creations. She is a member of various associations in
Quebec and in France. However, her main passion is painting. Her naive,
humorous paintings always depict people involved in an activity from the
back.
15
Km
31 MARIE-ANDRÉE TARDIF
26, rue Lefebvre, Oka, Qc, J0N 1E0
450-479-1799
mtardif@routedesarts.ca
www.marieandreetardif.com
Peinture à l’huile…
Son œuvre est un hymne à la couleur. Par la vivacité de ses tons, la
vibration de ses contrastes et le feu de son imagination, elle exalte
les charmes de la nature. Sa créativité s’inspire à
²voir
la musique et à entendre la peinture²,
deux passions transmises dans son enseignement.
Painting…
Marie Andrée teaches her dual passions: painting and piano. Her
creations are inspired by “visualizing the music, and hearing the paint”
speak to her. Through rich tonality and contrast derived from her
imagination, her vivacious paintings become colourful bouquet-bearing
songs that exalt the beauty of nature.
4.5 Km
32 ROBERT TURENNE
8, rang Saint-Hippolyte, Oka, Qc, J0N 1E0
450-479-6115
art@cogev.com
www.robertturenne.com
Peinture, multimédia…
Installé dans une ancienne école de rang typique du Québec rural du
siècle dernier, Robert s’intéresse à la peinture, au dessin et à
l’intégration des technologies multimédia dans la production d’œuvres
originales. Il travaille souvent en public, interagissant avec les
spectateurs. Son atelier est toujours en effervescence !
Painting, multimedia…
Installed in an old school typical of rural life in the past century,
Robert paints, draws and integrates multi-media technologies in his
original production. He often works in public settings, interacting with
the spectators. His studio is always buzzing with activity!
(Active non-exhibiting 2008 included in the Brochure and the Website)
Artistes
à visiter sur rendez-vous / Artistes open by appointement.
I
ILANIA ABILEAH
192, chemin Dainava, Morin-Heights (Mille-Îles), Qc, J0R 1H0
450-226-3889 450-602-4073
abileah@citenet.net
ilania@routedesarts.ca www.IlaniaAbileah.com
Peinture, techniques mixtes...
Ilania peint des petits tableaux narratifs, des scènes de village
imaginaires, des natures mortes empreintes du passé, des estampes avec
des symboles traditionnels provenant de son héritage culturel.
Painting, mixed media…
Ilania paints small narrative, quirky village scenes, still-life of
things past, miniatures, and prints with traditional symbols drawn from
her heritage.
II
ARMAND DESTROISMAISONS
571, Val des Monts, Saint-Adolphe-d’Howard, Qc, J0T 2B0
819-327-2564
destroismaisons@routedesarts.ca
Sculptures…
Situé au
beau milieu d’un jardin de roses, ce chantier de travail se parsème de
quelques sculptures de grands formats réalisées en pierre, en acier ou
en bois.
Sculpture...
His studio is in the
midst of a rose ga